#에드센스 넷플릭스 영어공부2/Love is Blind/넷플릭스 추천/블라인드 러브 줄거리(스포있음)/미국문화
본문 바로가기
공부하는 구고마/넷플릭스 영어공부

넷플릭스 영어공부2/Love is Blind/넷플릭스 추천/블라인드 러브 줄거리(스포있음)/미국문화

by 앨리의 구고마 2020. 4. 1.
반응형

Episode1. 사랑에 눈이 멀까요?


사진과 함께 줄거리를 풀면 더 재밌을 것 같은데 저작권 문제때문인지 화면 캡처가 먹통이다.

 

캡쳐 도구를 클릭하면 검정색으로 바뀌는 화면

처음 알았는데 엄청 신기한 기능이다. Language Learning with Netflix에서 해도 마찬가지.

그래서 여기에 사진 첨부는 어려울것 같다.

포스팅이 재미있었다면 블라인드 러브 직접 보시는 걸 추천.

(참고로 I got goosebumps라는 말은 '나 소름돋았어')

대부분 여기에 나오는 말들은 자신의 솔직한 감정을 나타내고 상대방이랑 대화할 때 자주 쓰이는 구어체 표현들이 많이 나와서 생활영어/회화를 연습하시는 분들께 강추한다.

 

그럼 에피소드1에서 배울 수 있는 영어표현을 정리해보자.


 

  참가자들이 부푼 꿈을 안고 등장한다. 누구는 데이팅 앱에 질려서, 누구는 육체적 사랑만이 아닌 진실된 사랑을 찾고 싶어서, 다들 각기 다른 이유로 실험장에 도착한다.

 

1. There are so many dating apps, and most of them are based on your physical appearance.

   데이팅 앱에서는 대부분 외모를 보고(기준으로) 고르잖아요.

   

  미국에서는 'tinder'라는 데이팅 앱을 굉장히 많이 사용한다. 그리고 내가 아는 사람들 중 틴더에서 만나서 결혼한 사람들도 꽤 있었다. 우리 나라에서는 이렇게 만나는게 떳떳하지 못하다는 인식이 아직 만연한 것 같은데 외국에서는 어짜피 소개팅을 해도 처음 보는 사람이랑 만나는 건데, 틴더에서 만나서 얘기를 많이 하다보면 상대방에 대해 더 잘 알수있고, 오히려 이렇게 만나는 게 소개팅 보다 더 안전하다고 얘기한다. 안좋은 목적으로 쓰이는 경우도 많기 때문에 사용자가 조심해야하는 부분이 있기도 하지만 뭐 사용여부는 개인의 자유이니까. 찾아보니까 우리나라에서도 사용가능 하다.

tinder

검색해보면 우리나라에서도 사용가능한데, 과연 친구를 발견하는 어플이냔 말이지...ㅋㅋ 

 

암튼 다음 대사는 인기남 바넷이 차를 타고 실험장소에 도착하면서 말한 

2. It's not all about physical attraction, in the long run.

   장기적으로 보면 육체적 매력이 다가 아니죠. 라는 뜻이다. '장기적으로'라고 말하고 싶을때 'in the long run'이라고 하면 된다. 헷갈리는 표현으로는

 

3. It's a long shot, but you can give it a try. 

   long-run, long shot이 비슷하게 생겼지만 전혀 다른 뜻이있다. long shot이라고 하면 '어려운걸 시도하다' 라고 할 수 있겠다.

 

참가자들끼리 한 방에서 만나고 이름을 소개한다. 그리고 행해지는 인터뷰에서는 참가자들이 지금까지 어떤 데이트를 했는지, 어떤 배우자를 만나고 싶어하는지에 대해 말한다. '나는 키가 작은데 자기보다 작은 사람은 안 만나려는 여자들이 있었다.'라고 남자가 말하며 하는 말이(이 남자는 거의 보지 못했기 때문에 이름은 알지 못한다.)

 

4. It's a bummer, but being in this facility, we're really getting down to what matters most.

   실망스럽죠, 하지만 여기에 있으면서 가장 중요한 것에 집중할 거잖아요.

 

  It's a bummer 또는 I'm so bummed 라고 하면 서운하다, 아쉽다라는 뜻이다. sad, too bad, disappointed보다 더 많이 쓰이는 캐주얼한 표현이이다.

 

다음은 칼튼의 인터뷰. 칼튼은 다이아몬드에게 청혼까지 해서 둘은 약혼한 사이가 되었지만, 칼튼의 비밀을 알게된 다이아몬드는 충격을 금치 못하고 둘의 사이는 틀어지게 된다. 다이아몬드에게 미리 비밀을 말했더라면 멕시코 칸쿤에서 각각 솔로로 나오는 일은 없었을텐데... 근데 다이아몬드를 보면 또 칼튼이랑 결혼까지 안간게 다행이라는 생각도 든다. 

 

5. But there comes a time in every man's life where he has to settle down.

  남자라면 살면서 언젠가는 정착할 시기가 오죠. 

 

칼튼이랑 같이 살려면 엄청 기가 세어야 할 것 같다. 칼튼이 다이아몬드랑 싸우는거보면 완전 장난아니다. 처음에 칼튼의 이미지는 너무 건방지다였다가 다이아몬드한테 고백할때는 오 사랑꾼~~ 이랬는데 다시보니 별로다.

 

'settle down'이라는 말은 'be quiet'이라는 조용히 해! 라는 뜻도 있지만 여기서는 한곳에 정착하다, 자리잡다, 그러니까 한마디로 가정을 꾸리다는 뜻이다.

팝송의 단골 가사이기도 한데

'Adele'의 'Someone like you'에서는 'I heard that you're settled down'. 해석하면 '당신이 정착했다는 얘기를 들었어요'

그리고 'Ed Sheeran'의 'Kiss me'에서도 'Settle down with me, cover me up, cuddle me in'이라는 가사를 해석해보면 '나와 편히 앉아요, 나를 덮어줘요, 나를 꼭 안아줘요.'라는 뜻.

참고로 I'm a big cuddler'하면 안는걸 좋아하는 사람이다.

 

그럼 다음 편에서 만나요!

 

이전글: 미드로 영어공부하기 (https://happysinisini.tistory.com/12)

반응형

댓글